枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
英文译文:
Dry vines, old trees, crows at dusk,
Small bridges over streams and homes nearby,
Ancient roads with west wind and a thin horse.
As the sun sets in the west,
A heartbroken person is far from home.
这首元曲短短二十八字,勾勒出一幅生动的秋景图。通过枯藤、老树、昏鸦等意象,传达出一种萧瑟苍凉之感。而小桥流水人家则又为这幅画增添了生活气息与温馨氛围。最后夕阳西下,断肠人独在天涯,更是将游子思乡之情推向高潮。这种情景交融的艺术手法,使得作品既具有画面感又饱含情感深度。