【咏雪原文及翻译注释】《咏雪》是南朝宋文学家刘义庆所编《世说新语》中的一则短文,讲述了谢安与子侄在雪天讨论诗文的情景。文章虽短,却生动展现了古代文人雅士的风度与才思,具有很高的文学价值和文化意义。
一、
《咏雪》以简练的语言描绘了谢安与其侄子谢朗、侄女谢道韫在雪天赋诗的情景。谢安问:“白雪纷纷何所似?”谢朗答:“撒盐空中差可拟。”谢道韫则说:“未若柳絮因风起。”谢安对谢道韫的回答非常赞赏,体现了当时文人对才思敏捷的推崇。
本文不仅展示了古人对自然景象的诗意感受,也反映了家庭中的文化氛围和对才华的重视。同时,文中通过对比两位少年的不同回答,突出了谢道韫的才华横溢,成为后世传颂的佳话。
二、原文、翻译与注释对照表
原文 | 翻译 | 注释 |
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的下雪天召集家人,和子侄们一起讨论文章义理。 | “谢太傅”即谢安,东晋名士;“内集”指家人聚会;“讲论文义”指讨论文章内容。 |
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?” | “俄而”表示不久之后;“骤”意为急速;“欣然”表示高兴的样子。 |
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 弟弟的儿子胡儿说:“把盐撒在空中勉强可以比拟。” | “胡儿”是谢朗的字;“差可拟”意思是勉强可以相比。 |
兄女曰:“未若柳絮因风起。” | 姐姐的女儿说:“不如比作柳絮随风飘起。” | “兄女”即谢道韫;“未若”意为不如;“因风起”指随着风飞舞。 |
公大笑乐。即公大笑乐。 | 谢安大笑起来。 | 表现出对谢道韫回答的欣赏。 |
即公大笑乐。 | 谢安大笑起来。 | 重复强调谢安的喜悦之情。 |
三、小结
《咏雪》虽然篇幅短小,但语言凝练,寓意深远。它不仅记录了一个家庭内部的文化活动,也展现了古代文人对自然之美和文学之美的追求。谢道韫的“柳絮因风起”更是被后人称为“咏絮之才”的典故,成为中国文学史上一段佳话。
通过这篇短文,我们可以感受到古代文人家庭中浓厚的文化气息,以及对才华的尊重与欣赏。