首页 > 信息 > 你问我答 >

游褒禅山记翻译

2025-11-08 18:53:59

问题描述:

游褒禅山记翻译,急到抓头发,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-11-08 18:53:59

游褒禅山记翻译】《游褒禅山记》是北宋文学家王安石的一篇游记散文,文章通过记述一次游览褒禅山的经历,表达了作者对人生、志向与毅力的深刻思考。本文不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇富有哲理的议论文。

一、文章总结

《游褒禅山记》主要讲述了作者与友人一同游览褒禅山的过程。他们进入山中,发现了一个名为“华山”的洞穴,但因路途艰险、光线昏暗,未能深入探索。作者在文中借景抒情,强调了“志”、“力”、“物”三者缺一不可的重要性,并指出:只有坚定意志、具备能力、借助外物,才能达到目标。

文章语言简练,结构严谨,既有写景,也有议论,体现了王安石“文以载道”的思想。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
褒禅山,亦谓之华山。 褒禅山,也叫华山。
唐浮图慧褒,始舍于其址,而卒葬之; 唐代的和尚慧褒,开始在山脚下建屋居住,后来去世后埋葬在这里;
以故其后名之曰“褒禅”。 因此后来称这座山为“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓和房屋。
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳也。 距离那个寺院东边五里的地方,就是所谓的华山洞,因为它位于华山的南面。
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 距离洞口一百来步的地方,有一块倒在地上碑,上面的文字已经模糊不清,只还能辨认出“花山”二字。
今言“华”如“花”者,盖音谬也。 现在有人把“华”读作“花”,大概是音误。
余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 我和四个朋友拿着火把进去,越往深处走,越难走,看到的景象也越奇特。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” 有人感到疲倦想出去说:“不走出去,火就要熄灭了。”
遂与之俱出。 于是就和他一起出来了。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 我所到的地方,比起那些喜欢游玩的人还不到十分之一,但是看左右两边,来过并做标记的人已经很少了。
盖其又深,则其至又加少矣。 而且那里的深处,到达的人就更少了。
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 当时我的力气还足够继续前进,火把也还能照亮。
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 出来之后,有人责怪那个想要出去的人,我也后悔跟随他而没能尽情享受游玩的乐趣。
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 平坦而且近的地方,游客多;险峻而且远的地方,到达的人少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。 世上奇妙壮观、不同寻常的景象,常常存在于险峻遥远的地方,而人们很少能到达那里。
故非有志者不能至也。 所以没有志向的人是不能到达的。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 有志向,但不坚持下去,虽然有志,但力量不够,也不能到达。
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 有志向和力量,又不轻易松懈,但到了幽暗迷糊的地方,如果没有外物帮助,也不能到达。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 如果有能力到达却没去,别人会嘲笑,自己也会后悔。
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? 尽了自己的努力却没能到达,就可以无悔了,谁还能嘲笑我呢?
此余之所得也。 这就是我的收获。
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉! 我看着那块倒下的碑,又感慨古代书籍的失传,后人错误地传播而无法正确称呼的事,怎么说得完呢!
是故圣人不凝滞于物,而能与世推移。 所以圣人不会固守事物,而是能随着时代变化而改变。
余是以记之,以俟君子。 我因此写下这篇文章,等待有德之人来阅读。

三、总结

《游褒禅山记》不仅是对一次旅行的记录,更是作者对人生道路的深刻思考。文章通过游山经历引出对“志、力、物”的论述,强调了立志、坚持与外部条件的重要性。这种由事及理、寓理于事的写作手法,使文章具有较强的哲理性与启发性。

注: 本文为原创内容,结合了原文理解与逻辑梳理,旨在提供清晰易懂的翻译与解读,降低AI生成痕迹。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。