【渔父原文及翻译】《渔父》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇寓言式散文,收录于《楚辞·九章》中。文章通过渔父与屈原的对话,表达了作者对人生选择、理想与现实之间矛盾的思考。本文将对《渔父》的原文进行整理,并提供对应的翻译,便于读者理解其思想内涵。
一、
《渔父》以屈原被流放后,在江边遇到一位隐士“渔父”,两人展开对话的形式展开。渔父劝说屈原应随波逐流,顺应时势;而屈原则坚持自己的高洁志向,不愿妥协。最终,屈原选择投江自尽,表现了他对理想的执着和对世俗的不妥协。
文章语言简练,寓意深刻,展现了屈原孤高不屈的精神风貌,同时也反映了当时社会对知识分子的压迫与无奈。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 | 屈原被流放后,来到江边游荡,在水边边走边吟诗,面容憔悴,形体干瘦。 |
| 食不饱,行不进,身如枯木,心如死灰。 | 吃不饱,走不动,身体像枯木,心如死灰。 |
| 渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?” | 渔父看见他,问道:“您不是三闾大夫吗?为什么落到这种地步?” |
| 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” | 屈原说:“天下都浑浊,唯独我清白;众人都醉了,唯独我清醒,因此被放逐。” |
| 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?” | 渔父说:“圣人不拘泥于外物,能够随着时代变化。世人皆浊,为何不搅动泥沙,扬起波浪?众人都醉,为何不吃酒糟,喝淡酒?” |
| 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” | 屈原说:“我听说,刚洗过头的人一定会弹去帽子上的灰尘,刚洗过澡的人一定会抖落衣服上的尘土。怎能让洁白的身体,沾染世俗的尘埃呢?” |
| 渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。” | 渔父微微一笑,敲着船桨离开,唱道:“沧浪的水清澈啊,可以洗我的帽缨;沧浪的水浑浊啊,可以洗我的脚。” |
| 屈原不应。遂自沉汨罗以死。 | 屈原没有回应,于是自己投汨罗江而死。 |
三、总结
《渔父》不仅是屈原个人命运的写照,更是一种精神象征。它体现了古代士人面对现实困境时的不同选择:有人选择顺应潮流,有人则坚守自我。渔父的智慧在于他看透了世事的无常,而屈原则选择了以生命捍卫信念。
这篇文章语言朴素却富有哲理,至今仍被广泛传诵,成为中华文化中关于“清高”与“坚守”的经典文本。


