【自相矛盾文言文翻译】在古代汉语中,“自相矛盾”是一个非常经典的成语,出自《韩非子·难一》。这个成语不仅具有深刻的哲理意义,也常被用来形容说话或行为前后不一致、互相冲突的情况。以下是对“自相矛盾”文言文的翻译与总结,并以表格形式进行展示。
一、原文与翻译
原文:
“楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:‘吾盾之坚,物莫能陷也。’又誉其矛曰:‘吾矛之利,于物无不陷也。’或曰:‘以子之矛,陷子之盾,何如?’其人弗能应也。”
白话翻译:
有一个楚国人卖盾和矛,他夸耀自己的盾说:“我的盾非常坚固,没有什么东西能刺穿它。”他又夸耀自己的矛说:“我的矛非常锋利,没有东西不能刺穿。”有人问:“用你的矛去刺你的盾,结果会怎样?”那个人无法回答。
二、
“自相矛盾”讲述了一个卖盾和矛的人,因为同时夸耀自己产品的优点,导致逻辑上的矛盾。当别人指出这种矛盾时,他无言以对。这个故事讽刺了那些言行不一、逻辑混乱的人。
该成语常用于批评一个人的说法或行为前后不一致,缺乏逻辑性,容易引起误解或尴尬。
三、文言文翻译对比表
| 文言原文 | 白话翻译 | 说明 |
| 楚人有鬻盾与矛者 | 有一个楚国人卖盾和矛 | “鬻”意为卖,“盾”和“矛”是两种兵器 |
| 誉之曰:‘吾盾之坚,物莫能陷也。’ | 他夸耀自己的盾说:“我的盾非常坚固,没有什么东西能刺穿它。” | 表达盾的坚固性 |
| 又誉其矛曰:‘吾矛之利,于物无不陷也。’ | 他又夸耀自己的矛说:“我的矛非常锋利,没有东西不能刺穿。” | 表达矛的锐利性 |
| 或曰:‘以子之矛,陷子之盾,何如?’ | 有人问:“用你的矛去刺你的盾,结果会怎样?” | 提出逻辑矛盾 |
| 其人弗能应也 | 那个人无法回答 | 表现出逻辑漏洞带来的尴尬 |
四、延伸理解
“自相矛盾”不仅是语言上的错误,更是一种思维上的失误。在日常生活中,我们应当注意言行的一致性,避免因夸大或片面陈述而陷入逻辑困境。这一成语提醒人们,在表达观点时要讲求逻辑严密,做到言之有据、行之有理。
通过以上分析可以看出,“自相矛盾”不仅是一个简单的成语,更蕴含着丰富的哲学思想和现实意义。在学习古文的过程中,理解其背后的道理,有助于提升我们的语言表达能力和逻辑思维能力。


