【makesense与makesenseof的区别】在英语学习过程中,"make sense" 和 "make sense of" 是两个常被混淆的短语。虽然它们都与“理解”有关,但用法和含义上存在明显差异。下面将通过和表格的形式,详细说明两者的区别。
一、
1. make sense
- 基本含义:表示某事本身有意义、合乎逻辑或合理。
- 使用场景:通常用于描述事物本身是否具有逻辑性或可理解性。
- 结构:作不及物动词使用,后不接宾语。
- 例句:
- This theory doesn't make sense.(这个理论没有道理。)
- His actions made sense at the time.(他当时的行为是有道理的。)
2. make sense of
- 基本含义:表示“理解、弄懂某事”,强调对复杂或模糊内容的理解过程。
- 使用场景:常用于描述对信息、现象、语言等的理解。
- 结构:作及物动词使用,后接宾语。
- 例句:
- I can't make sense of this paragraph.(我无法理解这段话。)
- She tried to make sense of the confusing situation.(她试图弄清楚这个令人困惑的情况。)
二、对比表格
| 项目 | make sense | make sense of |
| 含义 | 某事有意义、合乎逻辑 | 理解、弄懂某事 |
| 用法 | 不及物动词,不接宾语 | 及物动词,接宾语 |
| 强调重点 | 事物本身的合理性 | 对事物的理解过程 |
| 常见搭配 | make sense of something | make sense of something |
| 举例 | The plan makes sense. | I need to make sense of this data. |
三、小结
虽然 "make sense" 和 "make sense of" 都与“理解”相关,但它们的使用方式和语义重心不同。前者强调事物本身的合理性,后者则强调对复杂内容的理解过程。掌握这两者的区别,有助于更准确地表达自己的意思,避免在写作或口语中出现错误。


