【atfirst和atthebegining有什么不同】在英语学习过程中,许多学习者会遇到“at first”和“at the beginning”这两个短语,虽然它们都表示“开始的时候”,但实际使用中存在一些细微差别。以下是它们的对比分析。
“at first”和“at the beginning”都可以用来表示“最初”或“开始的时候”,但在用法和语气上略有不同。
- at first 更强调的是“最初的反应、想法或状态”,常用于描述某人一开始的想法或行为与后来的变化形成对比。
- at the beginning 更偏向于描述一个事件、过程或时间段的“开始阶段”,更客观、中性,常用于叙述事实或时间顺序。
两者在某些情况下可以互换,但根据具体语境,选择合适的表达能更准确地传达意思。
对比表格:
| 项目 | at first | at the beginning |
| 含义 | 表示“最初”、“起先”,强调初始状态或想法 | 表示“开始的时候”,更侧重时间点或阶段 |
| 使用场景 | 常用于描述观点、态度、行为的转变 | 常用于描述事件、过程、时间段的开始 |
| 语气 | 更主观,带有情感色彩 | 更中性,偏客观描述 |
| 举例 | I didn't like it at first, but now I love it. | At the beginning of the meeting, we discussed the plan. |
| 可替换程度 | 在部分句子中可替换,但意义略有不同 | 通常不可完全替换,语义更明确 |
小结:
虽然“at first”和“at the beginning”都可以表示“开始的时候”,但“at first”更强调个人感受或变化的起点,而“at the beginning”更偏向于客观的时间点或阶段。在写作或口语中,根据具体语境选择合适的表达,有助于提升语言的准确性与自然度。


